Diana Gilliland
Wright |
|||
Jacopo Bellini - IRIS
|
I shal seye sooth, tho housbondes
|
|
|
|
|
||
|
|
||
|
|||
![]() |
![]() |
||
I saw the wolf in winter watching on the raw hill I stood at night on top of the black tower and sang I saw my mouth in spring float away on the river I was a child in rooms where the furs were climbing and each was alone and they had no eyes no faces nothing inside them any more but the stories they never breathed as they waved in their dreams of grass and I sang the best songs that were sung in the world as long as a song lasts they came by themselves to me and I loved blades and boasting and shouting as I rode as though I was the bright day flashing from everything I loved being with women and their breath and their skin and the thought of them carried me like a wind I uttered terrible things about other men in a time when tongues were cut out to pay for kissing but I set my sail for the island of Venus and a niece of the Emperor in Constantinople and I could have become the Emperor myself |
PIERE VIDAL
|
I
won and I won and all the women in the world were in love with me and they wanted what I wanted so I thought and every one of them deceived me I was the greatest fool in the world I was the worlds fool I have been forgiven and came home as I dreamed and have seen them all dancing and singing as the ship came in and I have watched friends die and have worn black and cut off the tails and ears of all my horses in mourning and have shaved my head and the heads of my followers I have been a poor man living in a rich mans house and I have gone back to the mountains and for one woman I have worn the fur of a wolf and the shepherds dogs have run me to earth and I have been left for dead and have come back hearing them laughing and the furs were hanging in the same places and I have seen what is not there I have sung its song I have breathed its day and it was nothing to you where were you. |
|
![]() |
. . .all mankind is of one author and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated. God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice; but God's hand is in every translation, and his hand shall bind up all our scattered leaves again for that library where every book shall lie open to one another. John Donne, Meditations XVII |
![]() |
|
![]() |
|||