Testament of Marieta Dario
1473? (m. 1493) 1505
ASV Notarile Atti b. 879, ff. 232 r-v, Venice



[232r] mccccolxlviiiio mensis februarii die vi indictione 3a Rivoalti

Considerando, ego Marieta fiola fu del q. ms. Zuan Dario et al presente consorte del nobel homo ms. Vicenzo Barbaro, niuna cossa esser più certa cha la morte et niuna più incerta cha l’ora d’essa morte, non voyando censa testamento manchar cousì i fatti mei inordinati lasar sana dela mente, intelecto et corpo ma prosima al parto, mandai per lo infrascritto nodaro de Veniexia e lui pregai che questo mio facesse testamento et pariter dapoi la mia morte el compisse et roborasse segondo i ordeni dela terra. Et in primis l’anima mia al altissimo Idio et ala sua glorioxa verzene madre Maria et a tuta la corte celestial reverentemente ricomando, comessarii veramente mie et de questo mio testamento executori volgio che siano i magnifici signori Perculatori de ultra che sono anchor quelli del q. mio padre i quali priego che como qui de sotto orde[ne]rò e dar comandarò cusì loro dapoi la mia morte adimpir debiano: el corpo veramentre quando de questo seculo mancherò volgio sia sepelido in la giexia de santa Maria de Gratia in la sepultura del q. predicto mio padre, ala qual mia sepultura sia chiamado el Capitulo dela contraternita, i frati Gesuati et le pizochere del terzo ordene dela Madona nel qual ordene volgio esser vestida et sepelida. Item volgio siano dite, avanti ch’el corpo mio sia sepelido, le messe dela Madona et de san Griguol per l’anima mia. Item volgio sia mandado a visitar in questa cità le giesie dela Croxe, san Lorenzo, a Castello, e la Ternita per l’anima mia. Item laso a madona Chiara mia dilectissima madre ducati cinquecento d’oro e tute le sue cosse cusì zoie come tuto altro del suo come dicto q. mio padre ie lasò, la qual da mi mai fu satisfacta salvo che l’à hauto a bon conto duchati lxvi fin nel presente iorno. Item volgio che dicta madona mia madre sia dona e madona de tuto el mio vedoando in vita sua. Et volgio che mie fioli sempre stiano a sua obedientia et governo et, fazando dicti fioli mei altramente, volgio siano privi de tuto el mio. Residuum vero de tuti mie beni mobeli e stabeli, caduci però non scripti item inordinati a mi per qualunque modo et via spectanti e pertinenti e che in l’avenir spectar e pertenir me potesseno, laso a Gasparo fiol mio legittimo et natural et a quello, over quelli, che da mi naserà equalmente. I[n]tendando tamen sempre che la caxa mia che fu del q. mio padre posta in la contrata de san Vido vada et andar debia nei fioli maschi et in lor heriedi mascoli. Et s’el non fosse mascoli, volgio vada nele fie, li qual mascholi né fie non volgio, per acun modo in vita loro, i possano ordenar, vender, né impegnar ma rimanga conditionata ut supra. Volgio tamen che dicto fio, over fioli, che de mi sarà, nel tempo dela mia morte non possano administrar cossa alcuna fin non sarano ala età de anni xxv, et le fie fin non sarano ala ettà de anni xxti, hoc dechiarido che morando alcun de dictimie fioli, over fie, senza heriedi vada nei altri, over altro, sopra vivente equalmente, et cusì volgio sia de lor heriedi et fioli de lor desendenti, imperò che non volgio la condicion passi in dicti suo fioli et heriedi. Et se tuti dicti mie fioli, over fie, avanti la ettà predicta legittima, over senza fioli et heriedi legittimi, moriseno, volgio in questo caxo che queli tali che morisse cenza heriedi ut supra, possa ordenar de [232v] duchati lta como a quel tal meyo parerà. Item volgio che per i prefati mie comissarii sia afitado la predicta mia caxa de san Vido quel più se potrà, la qual caxa non volgio mai se possi vender, impegnar, alienar, né per anima zudegar, e del qual afficto,extracto le desime et consieri che in la dicta acadexe per el tegnir in conzo et in colmo, del resto volgio sia tegnuda in perpetuo una mansionaria in la giesia de santa Maria de Gratia dove sarà sepulto el mio corpo. Et volgio sia venduto tuto el mio mobele ch’el tunc se atroverà cum quel più avantazo far se potrà. El tracto dei quali beni volgio sia messo al Monte Nuovo over altrove como meyo più utele et più seguro parerà ai dicti mie comessarii. El pro dei quali volgio sia fatto do parte equale: una sia dispensada nei poveri dela Pietà per una mità e per l’altra nei frati et monastier de santa Maria de Gratia per l’anima mia ogni anno in perpetuo. I[n]tendando tamen sempreche dicta mia madre sia dona et madona in vita, et se Dio fesse altro de dicta mia madre avanti che dicti mie fioli fusseno in età legittima, volgio che per i dicti mie comessarii sia fatto inventario de tuti i mie [beni] mobeli i quali tuti, como son mie drapi de portar et altre cosse como son zoye che non importasse, siano venduti et el tracto de quelli sia messo in un fundo over più fundi como meyo a dicti mie comessarii parerà a beneficio de mie fioli. Cousì sia a beneficio de dicti mei fioli el ficto de dicta mia caxa. Et s’el ne restasse sopra habundante vada pro sopra cavedal per el victo et vestito ut supra che dicti mie fioli, ut supra dictum est, finché sarano ala ettà legittima per mi ordinata. Item volgio che i danari depositadi in l’officio de examinador per el r[ec]uperar dela caxa de pre Fidentio Doto, se non sarano levadi de dicto officio per mi in vita mia, volgio i siano dati ala prefata madona mia madre perché in efecto i sono suo. Item volgio che Catharina mia serva sia et rimanga francha et libera da ogni servitù cum questo che la dicta stia anno uno ai servisii de dicta mia comissaria, ala qual laso tute le sue cosse et qualche altra cosseta del mio chomo meyo parerà ala prefata mia madre. Volgio in supra che l’archa ordenata per mio padre per l’anima mia sia fatta et compida segondo l’ordene suo. Et l’altra mità volgio sia fatta per mio cusin Francesco Pantaleo segondo è obligato. Item lasso al nodaro del presente mio testamento ducati 5.

[Technical legal language omitted.]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Io Piero Ziani fo de sier Antonio sottoscrive zurado et pregado Io Iacomo quondan sier Bonaventura spizier a san Gregorio sottoscrive pregado zurado.

 

Retro: Testamento de Marietta Dario consorte v.n.d. Vinzentii Barbaro.


 

With with much appreciation to Emanuela Brusegan Flavel for the transcription.


1499 February 6, 3rd indiction, at Rivoalto


I, Marieta, daughter of the late messir Zuan Dario and at present wife of the nobleman messir Vicenzo Barbaro, considering that nothing is more certain than death, and nothing more uncertain than the hour of death, not wanting to die without a testament so that my affairs are left disordered, sound of mind, intellect and body, but close to childbirth, sent for the undersigned notary of Venice and requested that he make my testament, and after my death that he also complete and confirm it according to the regulations of this city.

* First, I reverently commend my soul to the most high God and to his glorious virgin mother Maria, and to all the celestial court. I want my executors to be the magnificent Lords Procurators de ultra who are up to now the executors of my father, whom I ask that they accomplish after my death as here below I direct and command.

* I want that my body, when I leave this world, be buried in the church of Sta. Maria de Gracia in the tomb of my late father, [and] to my burial be called the Chapter of the confraternity, the Gesuati friars, and the tertiaries of the Madonna, in which order I want to be dressed and buried.

* Item: I want said, before my body is buried, the Masses of the Madonna and of S. Gregory for my soul.

* Item, I want someone sent to visit the churches in this city of the Cross, S. Lorenzo at Castello, and the Trinity, for my soul.

* Item: I leave to Madona Chiara, my most beloved mother, 500 gold ducats and all her things, as well as jewelry, and all her other possessions, just as my father left her, who (my mother) was never paid by me up to the present day except that she had with good reason 55 ducats.

* Item: I want my aforesaid lady mother to be ruler and mistress of all that is mine if she remains a widow for her life.

*And I want for my sons to be always in her obedience and government, and if my children act otherwise, I want them to be deprived of all my possessions.

* The rest of all my goods, moveable or buildings, things of little value, therefore not written down and disposed of, that I, in any way and form, might be entitled to, and come into my possession in the future, I leave to Gasparre my lawful and natural son, and to the one or ones that will be born of me, in equal parts. Always intending that my house, that belonged to my father in the area of San Vido go and must go to my male sons and to their male heirs. And if there are no sons, I want it to go to the daughters, and I do not want that these sons and daughters in any way during their lifetime dispose, sell or pawn it, but (I want it to) remain under the above-mentioned condition.

*However I want that this son. or sons born from me at the time of my death, not be able to administer anything until they are of the age of 25, and the daughters of the age of 20, clarifying that if any of my sons or daughters die without heirs, (the inheritance) goes to the others, or other, surviving, in equal parts, and I want the same to be for the heirs and children of their descendants, because I do not want the condition to be suspended by the children and their heirs. And if all my sons or daughters die before the legitimate mentioned age, or without legitimate children and heirs, in this case I am willing that those who die without heir as above may dispose of 50 ducats as they please.

* Also I want my executors to rent the house in S. Vido for the best rent possible, which house I do not want ever to be sold, pawned, alienated, nor bequeathed for [my] soul, and from that rent after taking taxes and expenses for repairs to keep the building in good condition, I want money to be taken for the support of a female keeper in the church of santa Maria di Grazia where my body will be buried.

*And I want that all my things found at that time be sold for the most profit possible. The proceeds of these things (I want) to be put into the Monte Nuovo or anywhere else it may be more profitable and more secure in my executors’ opinion. The interest of this is to be divided into two equal parts: one half is to be given to the poor of the Pietà, and the other half to the friars and convent of Santa Maria di Grazia for my soul, each year in perpetuity. Always intending that my mother to be ruler and mistress in her lifetime, and if God arranges differently about my mother before my children are of a legitimate age, I want an inventory to be made by my executors of all my things, I mean everything, including my clothes to wear and other things like jewels of little value, [and] that they be sold and the proceeds from them be put into a fund or several funds as my executors will think best for my children’s benefit. The same is to occur with the proceeds from the rent of the house. And it there is extra, it is to go into the capital for food and clothing of the children, as said before, until they are of the legitimate age required by me.

*Also I want that the money deposited in the office of the Examiner for the recovery of the house of Fr. Fidenzio Dotto, if it is not collected by me in my lifetime from that office, I want it to be given to my mother because really it belongs to her.

*I want Catherine my servant to be and remain free from any servitude with the condition that she remains one year at the service of the executors; to her I leave all her belongings and some little things of mine as my mother will think fit. *Furthermore I want for my soul that the sarcophagus paid by my father be made and completed as his order. And the other half be made for my cousin Francesco Pantaleone as obligated. Also I leave to the notary 5 ducats for my testament .

 

I, Piero Zani, son of Antonio, sign, on oath.

I, Iacomo of the late Sier Bonaventura, spice dealer at S. Gregorio, sign, on oath.


On the outside: Testament of Marietta Dario, wife of Venetian nobleman Vincenzo Barbaro.

Marietta Dario was born to Giovanni Dario and “mia Chiara” about 1473, in their house at S. Apostoli, near the Rialto bridge. In recognition of Dario's services, the Senato gave her a dowry of 1000 ducats in 1486. She was married in 1493 to Vicenzo Barbaro, son of Giacomo Barbaro and Nicolosa q. Nicolò dalla Bochole (m. 1448) of the house next door. Giovanni Dario died in 1494. Marietta had three surviving sons in all -- Gasparo (ca. 1496-1514?), Giacomo (1501?-1542; m. 1532 Lucrezia f. Zuane Paruta), and Zuane (1502?-1582; m. 1533 Nicolosa Malipiero). It is not clear whether the child for whose birth she made this testament was Giacomo, or one who did not survive.

Marietta died in 1505 and was buried in her father's tomb in the church of S. Maria della Grazie, on a small island near S. Giorgio Maggiore. (The church was an Austrian ammunition depot: the ammunition exploded in 1849, destroying the church and its tombs.) Her sons claimed and received possession of Ca' Dario in 1522. Marieta's further descendants, males for at least four more generations, until 1659. came from Zuane. Nearly all that is known about her husband, Vicenzo, is that a particularly violent outburst of temper got him excluded from the Great Council for 10 years.


©Diana Gilliland Wright, 29 May 2008

BACK TO GIOVANNI DARIO